p 609 | Manon is a comic opera in 5 acts by Jules Massenet, to a French libretto by Henri Meilhac and Philippe Gille, based on the 1731 novel L’histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut by the Abbé Prévost. It was first performed at the Opéra-Comique in Paris in 1884.
1896 by Nadar |
p 614 | Mallarmé's The Swan (Le Cygne) (Great discussion here, if you have time) The poem, which opens with one of the most famous lines in French literature, has the reputation of being very difficult. First, the original text:
Le vierge, le vivace et le bel aujoud'hui
Va-t-il nous déchirer avec un coup d'aile ivre
Ce lac dur oublié que hante sous le givre
Le transparent glacier des vols qui n'ont pas fui!
Un cygne d'autrefois se souvient que c'est lui
Magnifique mais qui sans espoir se délivre
Pour n'avoir pas chanté la region ou vivre
Quand du stérile hiver a resplendi l'ennui.
Tout son col secouera cette blanche agonie
Par l'espace infligée a l'oiseau qui le nie,
Mais non l'horreur du sol où le plumage est pris.
Fantôme qu'à ce lieu son pur éclat assigne,
Il s'immobilise au songe froid de mépris
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.
******************************************
Can the virgin, beautiful and vivid day
Release this frosted and forgotten lake,
With a drunk blow of wings to reel away
In névés of flights they have yet to make?
Without song or recognition, the image burns
Tediously into the surrounding cold.
Yet always the magnificence, and the long neck yearns
Beyond the white hardness of the winter's hold.
Fast though feathers be caught in soiling mud,
From a horror of life the bird sails on,
Cold and improbable in its own pure being,
A scorching pure whiteness in the glacial flood:
A dream wrapped in scorn, and a phantom, seeing
How futile is exile for the Swan.
p 614 | other lines... vespertine: Two stanzas from another Mallarmé poem, M'introduire dans ton histoire (1914).
p 614 | other lines... vespertine: Two stanzas from another Mallarmé poem, M'introduire dans ton histoire (1914).