p 205 | French Legion of Honour
p 205 | L'Écho de Paris was a daily newspaper in Paris, 1884 to 1944.
Caillaux |
p 205 | "under the thimble ... thumb": the manager says "sous la coupole" instead of "sous la coupe," which improves the joke, since "sous la coupole" refers to the meeting place of the Académie Française (being received sous la coupole means being elected to the Academy). (Sturrock)
p 210 | M. Paillard was a well-known Paris restaurant, patronized by some of Proust's friends.
From A Companion to Evelyn Waugh’s Brideshead Revisited: "Paillard’s was one of leading restaurants of Paris... created in 1880 when M. Paillard took over an establishment situated at the corner of the Rue de la Chaussée-d’Antin and the Boulevard des Capucines from the Bignon brothers. According to Larousse Gastronomique, ‘Favourite dishes were chicken Archduke, Georgette potatoes, calves’ sweetbreads with asparagus tips, fillets of sole Chauchat and, above all, stuffed duck, rivalling the duck au sang of the Tour d’Argent.’ The culinary term paillard is of course named after the famous chef, who trained under the great Escoffier himself. It is a thin slice of veal (or now, any meat) pounded even thinner until it is translucent and then grilled or fried for a few seconds only."p 216 | Lethe: the stream of oblivion & forgetfulness, was one of the rivers of the underworld and its goddess (Greek mythology).
Jammes |
p 218 | Francis Jammes (1868-1938) wrote simple poetry, often on the theme of innocence recovered. The stag in this dream sequence appears to derive from a story by Flaubert, "The Legend of Saint Julien the Hospitaler," in which a stag predicts to Julien that he will kill his father & mother (this reference may be relate to Proust’s guilt about the death of his mother). The fork comes from an earlier draft of the novel, where the sound of a fork striking a plate triggers the Narrator’s involuntary memories (like the madeleine). In the final book (Time Regained), the fork has become a spoon.(Sturrock) After reading Swann's Way, Jammes wrote Proust a letter comparing him to Shakespeare and Balzac.
p 219 | Aias: Greek for Ajax in the Iliad, who, in his madness killed sheep & shepherds after mistaking them for fellow Greeks. (Sturrock)
p 223 | barouche: carriage
p 223 |Jonathan, i.e., John the Baptist. (Sturrock)
p 228 | Duc d’Orléans…: only two of the four separate houses of Orléans ever succeeded to the throne, with the second occasion in 1830, with King Louis-Philippe; the title of Prince de Tarente belonged indeed to the house of La Trémoille.
p 229 |Mme Marie de Sévigné (1626-96), considered to be one France’s greatest letter-writers; Proust admired the quick, spirited impressionism of her style. Mme de Beausergent is a character, not a person.(Sturrock)
p 231-2 | Bertrand de Salignac-Fénélon (1878-1914) was killed in the opening months of WWI. He was descended from a brother of François de Salignac de La Mothe-Fénélon (1651-1715), writer, theologian, Archbishop; also known as the “Swan” of Cambrai, whose Aventures de Télémaque were interpreted as a veiled attack on Louis XIV.< (Sturrock). He was Proust's very good friend and partial model for Saint-Loup.
p 232 | René Duguay-Trouin, Sieur du Guay (1673-1736), a sailor whose statue stands in his native Saint-Malo. (Sturrock)
p 232 | whitlow: an infection of the tip of the finger.
p 234 | The Abbess of Fontevrault was Marie-Madeleine Gabrielle de Rochechouart (1645-1704), who was the older sister of Françoise-Athénaïs de Rochechouart (1640-1707), the Marquise de Montespan, who was the mistress of King Louis XIV
p 235 | Panathenaea: an Athenian festival to honor the goddess Athena, depicted on a frieze on the Parthenon, fragments of which are in the British Museum & the Louvre. (Sturrock)
p 240-1 | syncope ("sincup"): a short loss of consciousness and muscle strength, fainting, passing out.
p 243 | "angel lutanists, Italian cathedral, porphyry, jasper... " maybe Cappella Di San Brizio (Duomo) in Orvieto.