Because I'd fallen asleep before the group, I'd had some caffeine assistance to perk up; I see now that it kicked in just when I needed to lay out the direction your reading could go. Sorry I was so one-track.... more than a little like Monty Python's hilarious Summarize Proust Competition (text here)!
I just set up http://readproust.blogspot.
One thing I meant to mention.... the French title... A la recherche du temps perdu literally translates into In Search of Lost Time (ISOLT), which was finally used in the Enright translation in 1998. Scott-Moncrieff chose Remembrance of Things Past (RTP), which is not exactly the same idea at all, but is a phrase taken from a sonnet by Shakespeare. He also named all the other books using Shakespearean phrases, which Proust hated. The latest translations restore the original titles.